RELIGIOUS HOLIDAYS - in secular Europe without reference on the occasion
Most European countries have many religious holidays, the origin of many in our secular age is not known. Our atheists or agnostics do it without this knowledge is not. They oppose religious symbols in public, and refuse to recognize eines religiösen Kulturerbes ab, so geschehen bei den Formulierungsversuchen einer europäischen Verfassung.
Wenn es darum geht Feiertage zu reduzieren, formieren sich unmittelbar unheilige Allianzen von beispielsweise Kirchen und Gewerkschaften. In unserer modernen Gesellschaft gilt immer weniger die Problematik vom Missbrauch der Arbeitskraft sondern immer mehr vom Mangel an Leistungswillen. Darum unterstütze ich den Vorschlag von Johannes Bruck, das sogenannte Feiertagstrittbrettfahren zu beendigen und dass, unter anderem
katholische Feiertage nur mehr für Kirchenbeitragszahler gelten
und alle anderen arbeiten. Auf diese Weise ist Fronleichnam für beitragszahlende Katholiken arbeitsfrei und Karfreitag für Protestanten. Who knows if this would surely not an incentive for many, but not to withdraw from the respective church.
Sunday, November 14, 2010
Completion Community Service Letter
EUROPE - TIME UNIT TIME
Dr. Heinz Wimpissinger, Secretary General of the European Society Coudenhove-Kalergi
A general aim of European policy should be to harmonize cross-border practice in areas where it touches any important regional or cultural features.
example, there are within the European Union, three time zones, the rhythm of modern life, in economic cooperation, especially in transport and communications are often problems, contribute in any case largely unnecessary costs incurred. Straight in this difficult economic period for our European cultural space is to the claim are made, to emphasize the common and to organize effectively. At the same time pointed to a possibility to save and move closer to each other, without anyone should experience a significant disadvantage.
there is no doubt that arguments in favor of the time differences, with the solar system and the like deriving light and heat conditions are related. But it must be called into question whether this or other more individual factors are important enough to keep our time differences and time shifts up and to justify.
Russia recently conducted for the European territory for a time standardization. Similarly, is provided for the European Union to talk to merge not only the three time zones, but also the annual transition from summer to winter time and vice versa, again giving up.
is specifically proposed to determine the Central European summer time EUROPEAN WHOLE SEASON.
We invite European institutions, NGOs, media and other interested parties to take up this proposal and discuss.
HEURE EUROPÉENNE - HEURE UNIFIÉE
Heinz Wimpissinger, Secrétaire général de la Société européenne Coudenhove-Kalergi
La politique européenne devrait avoir pour but d'unifier et simplifier, au delà des frontières, des matières qui ne touchent pas à des particularités régionales ou culturelles importantes.
Ainsi l'existence de trois fuseaux horaires à l'intérieur de l'Union européenne cause souvent des problèmes dans le rythme de vie moderne, la coopération économique et notamment dans l'économie du trafic et de la communication, et en tout cas elle entraîne des frais largement inutiles. Dans l'actuelle phase difficile de la conjoncture on devrait viser à renforcer tout ce qui nous est commun dans l'espace culturel européen et de organize effectively. This would at the same time saving ways to approach and without any visible disadvantage for anyone.
Undoubtedly the different time zones are favored by the solar system and the conditions of light and heat. Now we must ask whether these factors or other factors over individual weigh enough to maintain and justify our differences and time differences.
Russia comes to realize the unification of time for the European territory. Likewise the debate is open for the European Union not only to unify the three time zones but also abandon the change from winter time and summer time.
We propose to determine a concrete European time for the whole year based on DST in Central Europe.
We invite the European institutions, NGOs, media and all who are interested to discuss this proposal and discuss it.
EUROPEAN TIME - UNIFORM TIME FOR EUROPE
Wimpissinger Heinz, Secretary General Of The European-Society-Coudenhove Kalergi
Europe should "liked to unify all elements of daily life Practical, if no significant regional or cultural Factors Affected are.
Within The European Union there are 3 time zones. These different time zones cause problems in the modern pace of life, in economic cooperation, particularly in transport and communications and frequently create unnecessary costs. Especially in today‘s difficult economic environment, the challenge for our European culture is to emphasize the common good and to organize it efficiently. At the same time, I would like to draw more attention to the opportunity we would do have - due to current common mindset - to reduce obstacles and administrative costs resulting from different time zones and to move closer together. Harmonising European time would simplify cross-border operations significantly.
No doubt, there are arguments in favour of time differences. They are related to the solar system and its light and heat conditions. However, are these or more individual factors important enough to justify our time differences and time shifts between summer and winter.
Russia has recently conducted a time standardization on its European territory. Similarly, Europe should look into a unification not only in relation to the 3 time zones, but also regarding the annual transition from summer to winter time.
Specifically, I would like to propose to determine the Central European summer time to become the European all year time.
European institutions, NGO’s, media and other interested parties are invited to endorse and discuss this proposal.
Dr. Heinz Wimpissinger, Secretary General of the European Society Coudenhove-Kalergi
A general aim of European policy should be to harmonize cross-border practice in areas where it touches any important regional or cultural features.
example, there are within the European Union, three time zones, the rhythm of modern life, in economic cooperation, especially in transport and communications are often problems, contribute in any case largely unnecessary costs incurred. Straight in this difficult economic period for our European cultural space is to the claim are made, to emphasize the common and to organize effectively. At the same time pointed to a possibility to save and move closer to each other, without anyone should experience a significant disadvantage.
there is no doubt that arguments in favor of the time differences, with the solar system and the like deriving light and heat conditions are related. But it must be called into question whether this or other more individual factors are important enough to keep our time differences and time shifts up and to justify.
Russia recently conducted for the European territory for a time standardization. Similarly, is provided for the European Union to talk to merge not only the three time zones, but also the annual transition from summer to winter time and vice versa, again giving up.
is specifically proposed to determine the Central European summer time EUROPEAN WHOLE SEASON.
We invite European institutions, NGOs, media and other interested parties to take up this proposal and discuss.
HEURE EUROPÉENNE - HEURE UNIFIÉE
Heinz Wimpissinger, Secrétaire général de la Société européenne Coudenhove-Kalergi
La politique européenne devrait avoir pour but d'unifier et simplifier, au delà des frontières, des matières qui ne touchent pas à des particularités régionales ou culturelles importantes.
Ainsi l'existence de trois fuseaux horaires à l'intérieur de l'Union européenne cause souvent des problèmes dans le rythme de vie moderne, la coopération économique et notamment dans l'économie du trafic et de la communication, et en tout cas elle entraîne des frais largement inutiles. Dans l'actuelle phase difficile de la conjoncture on devrait viser à renforcer tout ce qui nous est commun dans l'espace culturel européen et de organize effectively. This would at the same time saving ways to approach and without any visible disadvantage for anyone.
Undoubtedly the different time zones are favored by the solar system and the conditions of light and heat. Now we must ask whether these factors or other factors over individual weigh enough to maintain and justify our differences and time differences.
Russia comes to realize the unification of time for the European territory. Likewise the debate is open for the European Union not only to unify the three time zones but also abandon the change from winter time and summer time.
We propose to determine a concrete European time for the whole year based on DST in Central Europe.
We invite the European institutions, NGOs, media and all who are interested to discuss this proposal and discuss it.
EUROPEAN TIME - UNIFORM TIME FOR EUROPE
Wimpissinger Heinz, Secretary General Of The European-Society-Coudenhove Kalergi
Europe should "liked to unify all elements of daily life Practical, if no significant regional or cultural Factors Affected are.
Within The European Union there are 3 time zones. These different time zones cause problems in the modern pace of life, in economic cooperation, particularly in transport and communications and frequently create unnecessary costs. Especially in today‘s difficult economic environment, the challenge for our European culture is to emphasize the common good and to organize it efficiently. At the same time, I would like to draw more attention to the opportunity we would do have - due to current common mindset - to reduce obstacles and administrative costs resulting from different time zones and to move closer together. Harmonising European time would simplify cross-border operations significantly.
No doubt, there are arguments in favour of time differences. They are related to the solar system and its light and heat conditions. However, are these or more individual factors important enough to justify our time differences and time shifts between summer and winter.
Russia has recently conducted a time standardization on its European territory. Similarly, Europe should look into a unification not only in relation to the 3 time zones, but also regarding the annual transition from summer to winter time.
Specifically, I would like to propose to determine the Central European summer time to become the European all year time.
European institutions, NGO’s, media and other interested parties are invited to endorse and discuss this proposal.
Friday, November 12, 2010
Artist Release Form Examples
LIFE AND WORK OF RICHARD COUDENHOVE-KALERGI
EUROPÄISCHER LETTER DATED 11.12.2010
presentation of the book
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Times
LETTRE EUROPÉENNE DU 11/12/2010
Présentation du livre
Richard Coudenhove-Kalergi - vie et oeuvre
LETTER OF THE EUROPEAN
12/11/2010 Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Influence
SAVE THE PROJECT EUROPA - ASSURE LE PROJET EUROPE - GUARANTEE THE PROJECT EUROPE
COMMENTS ON - Commentaire Á - COMMENTS TO
EUROPEAN-SOCIETY-COUDENHOVE KALERGI
Lichtenfelsgasse 7, A-1010 Wien, Tel +43-1-40126-361, Fax +32-1-40126-369
office@european-society-coudenhove-kalergi.org
EUROPÄISCHER BRIEF DER EG-CK – EUROPA-GESELLSCHAFT COUDENHOVE-KALERGI
Buchpräsentation
Richard Coudenhove-Kalergi – Leben und Wirken
Mit diesem Titel wird am 16. November dieses Buch, vorläufig nur in deutscher Sprache, im österreichischen Parlament vorgestellt. Präsentatoren sind der geschäftsführende Vizepräsident der Europa-Gesellschaft Coudenhove-Kalergi Prinz Nikolaus von Liechtenstein, Josef Taus als politischer Zeitzeuge, der Europarechtler Peter Fischer und Stephan Baier als Vertreter der Mitautoren.
Richard Coudenhove-Kalergi designed in 1922 the first plan for political and economic unification of Europe. With the establishment and leadership of the Pan-Union, he has over half a century, made major contributions to European integration, was a mastermind and engine of a united Europe, he warned his country men and inspired. In his autobiography, Richard Coudenhove-Kalergi writes of an "unusual lives in connection with an improbable chapter in world history." In fact, his memoirs read like a novel, exciting and inspiring as a piece of history.
After the 2006 published book "Richard Coudenhove-Kalergi: Selected writings on Europe, "the most important European political writings of the prophets of Europe" have been reissued, is now with the band "Richard Coudenhove-Kalergi: Life and Work," which long since out of print autobiography - from the Coudenhove- Kalergi specialist Stephan Baier - scientifically annotated and supplemented as the interested audience to Europe reclaimed. Essays by renowned authors explore various aspects of the life and work of Richard Coudenhove-Kalergi and his sister, the writer and theological thinker Ida Gorres (the post has veraßt by Prof. Dr. Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with little-known aspects of the Pan-history.
writes the current President of the Pan-Union Alain Terre Noire on Coudenhove and France, the German historian Martin Posselt deals with the major policy initiatives Coudenhove, and the Japanese writer Masumi Schmidt-Muraki lights from the Japanese roots of the Pan-founder. An article by the Austrian Pan-General Rainhard Kloucek concerned with the fate of spent to Moscow Pan archive from the interwar period.
The Executive Vice-President of the Pan-European Union and Swedish members of parliament Walburga Douglas, deals in her essay "Pan as a challenge between continuity and change" with the principles Paneuropa and its still current validity. By Dr. Otto von Habsburg, who was after Richard Coudenhove-Kalergi more than 30 years at the head of the Pan-Union, is not only a remarkable tribute to the Pan-founder, he was also the source of many comments in the annotation of the autobiography have been incorporated.
be documented in the book and the speeches in the awarding of the first Charlemagne Prize of Aachen to Richard Coudenhove-Kalergi.
Publisher: European Society - Coudenhove Kalergi
-Verlag: New Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: € 48.80
statement on the "European letters:
The" European Letters "issued by the Coudenhove-Kalergi society. They appear occasionally with contributions of committed Europeans.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in several European countries, developed soon after the First World War as a counterweight to the totalitarian temptations of fascism, Nazism and Communism, the idea of a united Europe, founded in 1923, the Pan-European Union and its initiatives significantly to the creation of the European Council 1949. Today, the European Union's political and economic realization of the European peace project.
in 1978, was based in Geneva, founded Coudenhove-Kalergi Foundation formally transformed into the European society Coudenhove-Kalergi and by means of publications, study projects and granting of awards to make a contribution to securing this project.
Dr. Alois Mock, President of the European Society Coudenhove-Kalergi
SPONSORS
Senator DDr. Herbert Batliner
Novomatic
Austrian Lotteries GmbH
Austrian electricity-AG (Verbund)
Josef Umdasch AG
Nancy
Stadt Vienna Insurance Group AG
LETTER TO THE EUROPEAN-CK - EUROPEAN SOCIETY COUDENHOVE-KALERGI
Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - life and work
November 16, this book will presented under the title of the Austrian Parliament, for the moment only in German, by Prince Nikolaus von Liechtenstein, Vice-President of the European Association Coudenhove Kalergi-Josef Taus as a political witness of the era, Peter Fisher, professor European law, and Stephan Baier representative of the co-authors.
Richard Coudenhove-Kalergi esquissa en 1922 le premier plan d’une union politique et économique européenne. Avec la fondation et la direction de l’Union paneuropéenne, il a grandement contribué à l’unification européenne pendant un demi-siècle ; il fut le précurseur et le moteur de l’Europe unie, dont il exhorta et inspira les hommes politiques. Dans son autobiographie, Richard Coudenhove-Kalergi parle de sa « vie singulière dans un chapitre inimaginable de l’histoire mondiale ». En effet, ses mémoires sont aussi captivants qu’un roman et intéressants qu’une page d’histoire contemporaine.
Après la parution en 2006 of the book "Richard Coudenhove-Kalergi: Ausgewählte Schriften zu Europa" (selected pieces on Europe) which were reprinted in the most important writings of the "prophet of Europe" on European politics, the public interest has again, with the volume "Life and Work", his autobiography has long been exhausted, with the scientific comments and additional specialist Coudenhove-Kalergi Stephan Baier. Articles of famous writers shed light on various aspects of life and work of Richard Coudenhove-Kalergi and her sister Ida Gorres, author and theologian (this work was written by Prof.. Dr. Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with little-known aspects of history pan.
Thus the current president of the Pan European Union, Alain Terrenoire writes about Coudenhove and France, the historian Martin Posselt handles the most important policy initiatives Coudenhove, and author Masumi Schmidt-Muraki Japanese sets light on the Japanese roots of the founder of Pan-Europe. An article in the Austrian Pan-Europe Secretary General, Rainhard Kloucek, evokes the fate of the archives of the Pan European Union in the interwar transported to Moscow. In
his article "Pan-Europe, a challenge between continuity and change," the vice-president of the Pan-European Union member and the Swedish Diet, Walburga Douglas discusses the principles of Pan-Europe, which have lost none of their relevance. It is to Dr. Otto von Habsburg, who presided over the Pan European Union for more than thirty years after Richard Coudenhove-Kalergi, which must be a posthumous tribute to the remarkable founder of the Pan European Union, but also numerous comments and annotations that enrich the autobiography.
The speeches on the occasion of receiving the first "Karlspreis "The city of Aachen Coudenhove-Kalergi are also documented in this volume.
Publisher: European Society - Coudenhove-Kalergi
Publisher: Neuer Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: € 48.80
Explanation to the "European Letters"
The "European Letters" are published by the Society Coudenhove-Kalergi. They include appropriate contributions from European and Europeans engaged.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in several European countries, developing the end of the First World War the idea of a united Europe as a counterweight to the totalitarian temptations of fascism, Nazism and communism. He created the Pan European Union in 1923 and contributed significantly to the constitution of the Council of Europe in 1949. Today, the European Union is the political and economic realization of the European peace project. The European Society
Coudenhove-Kalergi created as Foundation in 1978, aims to contribute to the consolidation of this design through publications, research projects and the award ceremony.
Alois Mock, President European Society Coudenhove-Kalergi
Sponsor us
Senator Herbert Batliner, DDR. The city of Nancy
Novomatic SA
Austrian Lotteries Association LLC
power plants in Austria - Verbund AG Josef
Umdasch
SA Vienna Insurance Group SA
EUROPEAN LETTERS OF THE ES-CK - EUROPEAN SOCIETY COUDENHOVE-KALERGI
Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Influence
This book, Presently available only in German, Formally Will Be Launched With A presentation is November 16 In The Austrian Parliament. The presenters are the acting Vice-President of the Europa-Society, Prince Nikolaus von Liechtenstein, Josef Taus as a political contemporary witness, Peter Fischer, professor of European law and Stephan Baier as representative for the co-contributors.
In 1922 Richard Coudenhove-Kalergi devised the first plan for the political and economic unification of Europe. Through his founding and leadership of the Paneuropa-Union, his essential contributions over 50 years served as the mastermind and impetus of the European Union while inspiring and encouraging statesmen in their efforts. In his autobiography, Richard Coudenhove-Kalergi wrote of an "unusual love of one's fellow man connecting with an incredible chapter of world history." His memoirs can be read with the sense of excitement of a novel as well as a fascinating piece of contemporary history.
Following the 2006 publication of the volume "Richard Coudenhove-Kalergi: Selected Writings to Europe," which reprinted the most important European political letters of "Europe's Prophet", this long out-of-print autobiography - containing academic and supplementary commentary by Stephan Baier - will once again be available to a public interested in the concept and issue of a European Union. Essays and papers by the renowned author concern different aspects of the Life and Influence of Richard Coudenhove-Kalergi and of his sister, the writer and religious thinker, Ida Gorres (this contribution was written by Professor Dr Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with hitherto scarcely-known aspects of the history of Paneuropa.
The present President of the Paneuropa-Union, Alain Terrenoire, writes about Coudenhove and France; the German historian, Martin Posselt, concentrates on Coudenhove's most important political initiatives; the Japanese author, Masumi Schmidt-Muraki enlightens us on the Japanese roots of the Paneuropa foundation; while an essay by the Austrian General Secretary of Paneuropa, Rainhard Kloucek, addresses the fate of the Paeneuropa archives sent to Moscow in the period between the World Wars.
The Vice-President of the Paneuropa-Union, and the Swedish Parliamentary Representative, Walburga Douglas, in their contribution - "Paneuropa as Challenge between Continuity and Change" - enlarge upon its foundational principles and, as always, their topical relevance and application. Not only does a noteworthy obituary of the Paeneuropa founder come from Dr Otto von Habsburg, who, following Richard Coudenhove-Kalergi, stood for more than 30 years at the head of the Paneuropa Union, but Dr Habsburg is also the source of many annotations which prevail in the commentary on the autobiography.
Also printed in this Volume is the speech at the awarding of the first Karl's Prize by the City of Aachen to Richard Coudenhove-Kalergi.
Editor: European Society Coudenhove-Kalergi
Publisher: Neuer Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: Euros 48,80
Comment on the “European Letters”:
The ”European Letters“ are published by the Coudenhove-Kalergi Society. They appear on an ad hoc basis with contributions written by dedicated Europeans.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in different European countries, developed soon after World War I the idea of a united Europe as a counterbalance to the totalitarian temptations of fascism, National Socialism and communism. He founded the Paneuropa-Union in 1923 and contributed decisively to the founding of the Council of Europe in 1949. The European Union of today resulted from the political and economic realisation of the European peace project.
The European Society Coudenhove-Kalergi, established in 1978 as Foundation, is dedicated to Ensuring the success of this unique project by means of publications, study projects and granting of awards.
Alois Mock, President of the European Society Coudenhove-Kalergi
SPONSORS
Senator Herbert Batliner, DDr.
The City of Nancy
Novomatic Corp..
Austrian Lotteries GmbH
Austrian Association of Power Stations - Collaborative Corp..
Josef Umdasch Corp..
Vienna Insurance Group Corp..
EUROPÄISCHER LETTER DATED 11.12.2010
presentation of the book
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Times
LETTRE EUROPÉENNE DU 11/12/2010
Présentation du livre
Richard Coudenhove-Kalergi - vie et oeuvre
LETTER OF THE EUROPEAN
12/11/2010 Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Influence
SAVE THE PROJECT EUROPA - ASSURE LE PROJET EUROPE - GUARANTEE THE PROJECT EUROPE
COMMENTS ON - Commentaire Á - COMMENTS TO
EUROPEAN-SOCIETY-COUDENHOVE KALERGI
Lichtenfelsgasse 7, A-1010 Wien, Tel +43-1-40126-361, Fax +32-1-40126-369
office@european-society-coudenhove-kalergi.org
EUROPÄISCHER BRIEF DER EG-CK – EUROPA-GESELLSCHAFT COUDENHOVE-KALERGI
Buchpräsentation
Richard Coudenhove-Kalergi – Leben und Wirken
Mit diesem Titel wird am 16. November dieses Buch, vorläufig nur in deutscher Sprache, im österreichischen Parlament vorgestellt. Präsentatoren sind der geschäftsführende Vizepräsident der Europa-Gesellschaft Coudenhove-Kalergi Prinz Nikolaus von Liechtenstein, Josef Taus als politischer Zeitzeuge, der Europarechtler Peter Fischer und Stephan Baier als Vertreter der Mitautoren.
Richard Coudenhove-Kalergi designed in 1922 the first plan for political and economic unification of Europe. With the establishment and leadership of the Pan-Union, he has over half a century, made major contributions to European integration, was a mastermind and engine of a united Europe, he warned his country men and inspired. In his autobiography, Richard Coudenhove-Kalergi writes of an "unusual lives in connection with an improbable chapter in world history." In fact, his memoirs read like a novel, exciting and inspiring as a piece of history.
After the 2006 published book "Richard Coudenhove-Kalergi: Selected writings on Europe, "the most important European political writings of the prophets of Europe" have been reissued, is now with the band "Richard Coudenhove-Kalergi: Life and Work," which long since out of print autobiography - from the Coudenhove- Kalergi specialist Stephan Baier - scientifically annotated and supplemented as the interested audience to Europe reclaimed. Essays by renowned authors explore various aspects of the life and work of Richard Coudenhove-Kalergi and his sister, the writer and theological thinker Ida Gorres (the post has veraßt by Prof. Dr. Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with little-known aspects of the Pan-history.
writes the current President of the Pan-Union Alain Terre Noire on Coudenhove and France, the German historian Martin Posselt deals with the major policy initiatives Coudenhove, and the Japanese writer Masumi Schmidt-Muraki lights from the Japanese roots of the Pan-founder. An article by the Austrian Pan-General Rainhard Kloucek concerned with the fate of spent to Moscow Pan archive from the interwar period.
The Executive Vice-President of the Pan-European Union and Swedish members of parliament Walburga Douglas, deals in her essay "Pan as a challenge between continuity and change" with the principles Paneuropa and its still current validity. By Dr. Otto von Habsburg, who was after Richard Coudenhove-Kalergi more than 30 years at the head of the Pan-Union, is not only a remarkable tribute to the Pan-founder, he was also the source of many comments in the annotation of the autobiography have been incorporated.
be documented in the book and the speeches in the awarding of the first Charlemagne Prize of Aachen to Richard Coudenhove-Kalergi.
Publisher: European Society - Coudenhove Kalergi
-Verlag: New Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: € 48.80
statement on the "European letters:
The" European Letters "issued by the Coudenhove-Kalergi society. They appear occasionally with contributions of committed Europeans.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in several European countries, developed soon after the First World War as a counterweight to the totalitarian temptations of fascism, Nazism and Communism, the idea of a united Europe, founded in 1923, the Pan-European Union and its initiatives significantly to the creation of the European Council 1949. Today, the European Union's political and economic realization of the European peace project.
in 1978, was based in Geneva, founded Coudenhove-Kalergi Foundation formally transformed into the European society Coudenhove-Kalergi and by means of publications, study projects and granting of awards to make a contribution to securing this project.
Dr. Alois Mock, President of the European Society Coudenhove-Kalergi
SPONSORS
Senator DDr. Herbert Batliner
Novomatic
Austrian Lotteries GmbH
Austrian electricity-AG (Verbund)
Josef Umdasch AG
Nancy
Stadt Vienna Insurance Group AG
LETTER TO THE EUROPEAN-CK - EUROPEAN SOCIETY COUDENHOVE-KALERGI
Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - life and work
November 16, this book will presented under the title of the Austrian Parliament, for the moment only in German, by Prince Nikolaus von Liechtenstein, Vice-President of the European Association Coudenhove Kalergi-Josef Taus as a political witness of the era, Peter Fisher, professor European law, and Stephan Baier representative of the co-authors.
Richard Coudenhove-Kalergi esquissa en 1922 le premier plan d’une union politique et économique européenne. Avec la fondation et la direction de l’Union paneuropéenne, il a grandement contribué à l’unification européenne pendant un demi-siècle ; il fut le précurseur et le moteur de l’Europe unie, dont il exhorta et inspira les hommes politiques. Dans son autobiographie, Richard Coudenhove-Kalergi parle de sa « vie singulière dans un chapitre inimaginable de l’histoire mondiale ». En effet, ses mémoires sont aussi captivants qu’un roman et intéressants qu’une page d’histoire contemporaine.
Après la parution en 2006 of the book "Richard Coudenhove-Kalergi: Ausgewählte Schriften zu Europa" (selected pieces on Europe) which were reprinted in the most important writings of the "prophet of Europe" on European politics, the public interest has again, with the volume "Life and Work", his autobiography has long been exhausted, with the scientific comments and additional specialist Coudenhove-Kalergi Stephan Baier. Articles of famous writers shed light on various aspects of life and work of Richard Coudenhove-Kalergi and her sister Ida Gorres, author and theologian (this work was written by Prof.. Dr. Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with little-known aspects of history pan.
Thus the current president of the Pan European Union, Alain Terrenoire writes about Coudenhove and France, the historian Martin Posselt handles the most important policy initiatives Coudenhove, and author Masumi Schmidt-Muraki Japanese sets light on the Japanese roots of the founder of Pan-Europe. An article in the Austrian Pan-Europe Secretary General, Rainhard Kloucek, evokes the fate of the archives of the Pan European Union in the interwar transported to Moscow. In
his article "Pan-Europe, a challenge between continuity and change," the vice-president of the Pan-European Union member and the Swedish Diet, Walburga Douglas discusses the principles of Pan-Europe, which have lost none of their relevance. It is to Dr. Otto von Habsburg, who presided over the Pan European Union for more than thirty years after Richard Coudenhove-Kalergi, which must be a posthumous tribute to the remarkable founder of the Pan European Union, but also numerous comments and annotations that enrich the autobiography.
The speeches on the occasion of receiving the first "Karlspreis "The city of Aachen Coudenhove-Kalergi are also documented in this volume.
Publisher: European Society - Coudenhove-Kalergi
Publisher: Neuer Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: € 48.80
Explanation to the "European Letters"
The "European Letters" are published by the Society Coudenhove-Kalergi. They include appropriate contributions from European and Europeans engaged.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in several European countries, developing the end of the First World War the idea of a united Europe as a counterweight to the totalitarian temptations of fascism, Nazism and communism. He created the Pan European Union in 1923 and contributed significantly to the constitution of the Council of Europe in 1949. Today, the European Union is the political and economic realization of the European peace project. The European Society
Coudenhove-Kalergi created as Foundation in 1978, aims to contribute to the consolidation of this design through publications, research projects and the award ceremony.
Alois Mock, President European Society Coudenhove-Kalergi
Sponsor us
Senator Herbert Batliner, DDR. The city of Nancy
Novomatic SA
Austrian Lotteries Association LLC
power plants in Austria - Verbund AG Josef
Umdasch
SA Vienna Insurance Group SA
EUROPEAN LETTERS OF THE ES-CK - EUROPEAN SOCIETY COUDENHOVE-KALERGI
Book presentation
Richard Coudenhove-Kalergi - Life and Influence
This book, Presently available only in German, Formally Will Be Launched With A presentation is November 16 In The Austrian Parliament. The presenters are the acting Vice-President of the Europa-Society, Prince Nikolaus von Liechtenstein, Josef Taus as a political contemporary witness, Peter Fischer, professor of European law and Stephan Baier as representative for the co-contributors.
In 1922 Richard Coudenhove-Kalergi devised the first plan for the political and economic unification of Europe. Through his founding and leadership of the Paneuropa-Union, his essential contributions over 50 years served as the mastermind and impetus of the European Union while inspiring and encouraging statesmen in their efforts. In his autobiography, Richard Coudenhove-Kalergi wrote of an "unusual love of one's fellow man connecting with an incredible chapter of world history." His memoirs can be read with the sense of excitement of a novel as well as a fascinating piece of contemporary history.
Following the 2006 publication of the volume "Richard Coudenhove-Kalergi: Selected Writings to Europe," which reprinted the most important European political letters of "Europe's Prophet", this long out-of-print autobiography - containing academic and supplementary commentary by Stephan Baier - will once again be available to a public interested in the concept and issue of a European Union. Essays and papers by the renowned author concern different aspects of the Life and Influence of Richard Coudenhove-Kalergi and of his sister, the writer and religious thinker, Ida Gorres (this contribution was written by Professor Dr Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz) and deal with hitherto scarcely-known aspects of the history of Paneuropa.
The present President of the Paneuropa-Union, Alain Terrenoire, writes about Coudenhove and France; the German historian, Martin Posselt, concentrates on Coudenhove's most important political initiatives; the Japanese author, Masumi Schmidt-Muraki enlightens us on the Japanese roots of the Paneuropa foundation; while an essay by the Austrian General Secretary of Paneuropa, Rainhard Kloucek, addresses the fate of the Paeneuropa archives sent to Moscow in the period between the World Wars.
The Vice-President of the Paneuropa-Union, and the Swedish Parliamentary Representative, Walburga Douglas, in their contribution - "Paneuropa as Challenge between Continuity and Change" - enlarge upon its foundational principles and, as always, their topical relevance and application. Not only does a noteworthy obituary of the Paeneuropa founder come from Dr Otto von Habsburg, who, following Richard Coudenhove-Kalergi, stood for more than 30 years at the head of the Paneuropa Union, but Dr Habsburg is also the source of many annotations which prevail in the commentary on the autobiography.
Also printed in this Volume is the speech at the awarding of the first Karl's Prize by the City of Aachen to Richard Coudenhove-Kalergi.
Editor: European Society Coudenhove-Kalergi
Publisher: Neuer Wissenschaftlicher Verlag Wien
Price: Euros 48,80
Comment on the “European Letters”:
The ”European Letters“ are published by the Coudenhove-Kalergi Society. They appear on an ad hoc basis with contributions written by dedicated Europeans.
Richard Coudenhove-Kalergi, with roots in different European countries, developed soon after World War I the idea of a united Europe as a counterbalance to the totalitarian temptations of fascism, National Socialism and communism. He founded the Paneuropa-Union in 1923 and contributed decisively to the founding of the Council of Europe in 1949. The European Union of today resulted from the political and economic realisation of the European peace project.
The European Society Coudenhove-Kalergi, established in 1978 as Foundation, is dedicated to Ensuring the success of this unique project by means of publications, study projects and granting of awards.
Alois Mock, President of the European Society Coudenhove-Kalergi
SPONSORS
Senator Herbert Batliner, DDr.
The City of Nancy
Novomatic Corp..
Austrian Lotteries GmbH
Austrian Association of Power Stations - Collaborative Corp..
Josef Umdasch Corp..
Vienna Insurance Group Corp..
Thursday, November 11, 2010
Biblical Quotes About Relaxation
Romanization ...
Latinisierung von Familiennamen
Der Familienname ist für uns heute unverrückbarer Bestandteil unserer Identität. In früheren Jahrhunderten war dies allerdings nicht der Fall, Umbenennungen waren durchaus möglich.
In Deutschland kam der lange Prozess der Ausbildung fester, erblicher Familiennamen erst im Jahr 1874 mit der Einführung des Standesamtes zu einem Abschluss. So war es beispielsweise in den Zeiten des Humanismus in gebildeten Kreisen sehr beliebt, deutsche Namen ins Lateinische oder auch Griechische zu übersetzen oder sie be accompanied by a corresponding extension. Even today many of our family names are evidence of this fad. Latin translations of German names such as the names and Sartor Sartorius Schneider Schröder, Molitor for Müller and Möller, Praetorius (Latin for head, governor) for Schultheiss, Schulze Scholze. Names such as Jacobi Wilhelmi, the Latin equivalents of Jacob and Wilhelm.
Some names were given at that time by simply appending the ending-ius it were a "classic" Painting: How was something like Dehl, a short form of Dietrich, the name of Delius, from Mathes was Mathesius.
from : To http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachberatung/newsletter/archiv.php?id=139
My comment: As well Latinized surname in the humanism of the road or the family WEGNER / WEGENER (if not a form of Wagner / car maker / wheelwright was - but to the "PATH" moved ...)?
Latinisierung von Familiennamen
Der Familienname ist für uns heute unverrückbarer Bestandteil unserer Identität. In früheren Jahrhunderten war dies allerdings nicht der Fall, Umbenennungen waren durchaus möglich.
In Deutschland kam der lange Prozess der Ausbildung fester, erblicher Familiennamen erst im Jahr 1874 mit der Einführung des Standesamtes zu einem Abschluss. So war es beispielsweise in den Zeiten des Humanismus in gebildeten Kreisen sehr beliebt, deutsche Namen ins Lateinische oder auch Griechische zu übersetzen oder sie be accompanied by a corresponding extension. Even today many of our family names are evidence of this fad. Latin translations of German names such as the names and Sartor Sartorius Schneider Schröder, Molitor for Müller and Möller, Praetorius (Latin for head, governor) for Schultheiss, Schulze Scholze. Names such as Jacobi Wilhelmi, the Latin equivalents of Jacob and Wilhelm.
Some names were given at that time by simply appending the ending-ius it were a "classic" Painting: How was something like Dehl, a short form of Dietrich, the name of Delius, from Mathes was Mathesius.
from : To http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachberatung/newsletter/archiv.php?id=139
My comment: As well Latinized surname in the humanism of the road or the family WEGNER / WEGENER (if not a form of Wagner / car maker / wheelwright was - but to the "PATH" moved ...)?
Wednesday, November 10, 2010
Free Sugar Gliders In Houston
name suffix "- (a) nt" / - (a) nd "-" Viant "
excerpt from an Advanced Seminar 2004 - Germanistik / Linguistics:
Development German family names in Vienna
by: Maria Gstöttner
first are initiating
family names in German-speaking no 1000 years. Only in the 12th Century began the slow train Familiennamengebung. Before, it was because of the manageable population still no need to identify an additional name to run as the nickname. While carrying members of the nobility have nicknames, but they were regarded as individual names and were generally not passed on to offspring. From this name, however, developed slowly, the family name. The literary sources can be said that was a nickname often given to persons of origin or residence. Furthermore, job titles were used physical or character traits and relationships as more people markings. By the growth of cities in the 12th and 13 Century increased the need for a more exact nomenclature gradually. The Germanic first names were dropped in the use and the new Christian first names could not compensate for the deficit. These were given names within families from generation to generation inherited, so that "any specific markings in the social organization needed was small." a
Starting from the higher layers and the naming of city dwellers spread gradually until all classes and regions. Initially there was sometimes a juxtaposition of different names for one person. In written records are often all sorts of information was given about a person in order to identify it. Longest servants, maids and servants were left without their own family name. They were often called by the name of the employer. The obligation to support a fixed family name was in the 18th Century introduced. Today we face a plethora of family names to their former meaning, we usually do not understand right away that question yet. The importance of the name at the time of its creation is no longer held to the fore as we know the family name of someone. An examination of the names still on their original meaning by uncovering their etymological roots, gives an interesting insight into the lengthy process of Familiennamengebung. Task and aim of this work is to illustrate the basis of a limited number of surnames that were taken from calendars of deeds of Vienna 2 , in what way the names were formed and what it means when they occur around 1510 have. The 42 different surnames provide insights into relationships between society and language of those times, because they are "at least zum Zeitpunkt ihrer Entstehung mehr oder weniger motiviert sind“ 3 . Das heißt, sie reflektieren quasi die Umstände ihrer Benennung. Die insgesamt 42 Namen von 1510 werden abschließend auf ihr Fortbestehen in der Gegenwart untersucht.
2. Arten und Bildung von Familiennamen
2.1. Herkunftsnamen
Einerseits durch die starke Binnenwanderung im Mittelalter und der großen Landflucht der bäuerlichen Bevölkerung in die Städte, vor allem aber durch die beginnende Ostsiedlung im 11. und 12. Jh. erhielt ein großer Teil der Menschen ihren Familiennamen nach ihrer Heimat bzw. Herkunft. Herkunftsnamen konnten however, also be caused by connections such as through trade relationships, or extended stay in a certain place. Especially in the cities were home to at the beginning of naming the most numerous group. Their share but takes more and more. They "are the most unstable group." 4
Because with only a small group of people with the same home, it affects the extinction of families very strong impact on the inventory of place names. At the beginning of Familiennamengebung place names were given as the preposition of, and lat us, such as the evidence 5 Guntheri de Dresden (1295), or by Heynrich Kemnicz (1308) show. Occasionally, from the foreword was used. Later the formation of place names is the suffix-er used. The appointment of residents of a town became the family name. Initially, the names still appeared with articles such as Henry the Vienna (14th century). This gradually disappeared altogether. Today that person would simply Heinrich Wiener. The suffix-er is in the German language area not equally distributed. In particular, the Upper German, for which we also include the Viennese, it often has in place names. Some come to the place names in their pure form, without suffix or preposition, as a family name, as the example shows Günther Leipzig. Such names were mostly through cuts, or were given as a name, which need no suffix. Familiennamengebung still existed at the beginning of all types of place names side by side, sat down by gradually in each area a certain type of training. The formation of preposition disappeared almost holistic. The Germans dominated the top-he Suffixbildung early and came from thence into Central German front, where they could not prevail entirely. In the Low German-he lacks the education almost entirely. Place names are sometimes made with other suffixes, such as the name of Bohemian (of Bohemia) shows. On further Bildungssuffixe at the residence with eingegangen, die eine ähnliche Bildung aufweisen. Da im Oberdeutschen viele Ortsnamen mit dem Suffix -ing gebildet werden, sind auch Herkunftsnamen auf -inger sehr häufig. Durch das in Tirol übliche Suffix -au sind auch Namen auf -aber und -ober üblich. 6
2.2 ...
_________________________________________________
1 Naumann, Horst: Das große Buch der Familiennamen. Alter. Herkunft. Bedeutung. Niedernhausen: Falken Verl. 1994. S. 11.
2 Vgl. Quellen zur Geschichte der Stadt Wien. 2. Abteilung. Regesten aus dem Archive der Stadt Wien. Bd. 4. Verzeichnis der Originalurkunden des städtischen Hauptarchives 1494-1526. 1. Halbband. Bearbeitet von Dr. J. Lampel. Wien 1917. S. 259-270.
3 Naumann. S. 13.-14.
4 Kunze, Konrad: dtv -Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. München: Deutscher Taschenbuch Verl. 1998. S. 85.
5 Vgl. Fleischer, Wolfgang: Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin: Akademie Verl. 1964. S. 107f.
6 Bach, Adolf: Deutsche Namenkunde. Bd. I: Die deutschen Personennamen. 2. Die deutschen Personennamen in geschichtlicher, geographischer, soziologischer und psychologischer Betrachtung. Mit 8 Skizzen. 3. unver. Aufl. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverl. 1978th (= Adolf Bach Vol I, 1 and 2, the German people with Volume II, 1 and 2. The German place names.)
extract from 30 pages
__________________________________________________
Viennese dialect
weanarisch - Viennese
a small Viennese dialect customer
"Des is dependent weanarisch, holodaro, a joke, talk about a core, so d'folks 'in Wean,
front of such a recognized expression Weis' hot ma respect so that sounds like a real genuine Weana dialect. "
refrain from: Nach'n old Weanaschlag
....
Weana = Vienna
(Excerpt from http://www.wien-vienna.at/freizeit.php?ID=529)
_________________________________________________
My question :
Could someone from Vienna ("Wean") or someone who is "over Vienna" come ("zuagreist"), but not "Weanerisch" speaks - in 1650 when Matrikelführer (eg in Vienna in the Scottish Parish 1649 - see Post ) "mundartlich" zu "Weand" /"Wieandt"/"Viant"/"Wiandt" sprachlich / orthographisch mutieren ... ???
(Bsp.: der, der "Musik" ausübt - ist ein "Musik-ant" - der, der sich auf "Wien - Wean" bezieht - ist ein "Wi(an)a-nt" - "We(an)a-nt" ... ???)
Excerpt from http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_lateinischer_Suffixe
_______________________________________________________
IS ALSO A NT-OR-ND suffix-EDUCATION FOR (Latin) "VIA" (THE WAY - THE ROAD - or "ON" ...) POSSIBLE AND CORRECT? -
I'm not Latin - I have no idea ... - Yes but it would explain something, when in the "Romanization" name of development in late middle age (eg, Paracelsus, Vulpius, Agricola, Mercator, etc.) - and in the transition to the Renaissance such a family name-education (including Viant ) could be accounted for ... - To see post above ...
excerpt from an Advanced Seminar 2004 - Germanistik / Linguistics:
Development German family names in Vienna
by: Maria Gstöttner
first are initiating
family names in German-speaking no 1000 years. Only in the 12th Century began the slow train Familiennamengebung. Before, it was because of the manageable population still no need to identify an additional name to run as the nickname. While carrying members of the nobility have nicknames, but they were regarded as individual names and were generally not passed on to offspring. From this name, however, developed slowly, the family name. The literary sources can be said that was a nickname often given to persons of origin or residence. Furthermore, job titles were used physical or character traits and relationships as more people markings. By the growth of cities in the 12th and 13 Century increased the need for a more exact nomenclature gradually. The Germanic first names were dropped in the use and the new Christian first names could not compensate for the deficit. These were given names within families from generation to generation inherited, so that "any specific markings in the social organization needed was small." a
Starting from the higher layers and the naming of city dwellers spread gradually until all classes and regions. Initially there was sometimes a juxtaposition of different names for one person. In written records are often all sorts of information was given about a person in order to identify it. Longest servants, maids and servants were left without their own family name. They were often called by the name of the employer. The obligation to support a fixed family name was in the 18th Century introduced. Today we face a plethora of family names to their former meaning, we usually do not understand right away that question yet. The importance of the name at the time of its creation is no longer held to the fore as we know the family name of someone. An examination of the names still on their original meaning by uncovering their etymological roots, gives an interesting insight into the lengthy process of Familiennamengebung. Task and aim of this work is to illustrate the basis of a limited number of surnames that were taken from calendars of deeds of Vienna 2 , in what way the names were formed and what it means when they occur around 1510 have. The 42 different surnames provide insights into relationships between society and language of those times, because they are "at least zum Zeitpunkt ihrer Entstehung mehr oder weniger motiviert sind“ 3 . Das heißt, sie reflektieren quasi die Umstände ihrer Benennung. Die insgesamt 42 Namen von 1510 werden abschließend auf ihr Fortbestehen in der Gegenwart untersucht.
2. Arten und Bildung von Familiennamen
2.1. Herkunftsnamen
Einerseits durch die starke Binnenwanderung im Mittelalter und der großen Landflucht der bäuerlichen Bevölkerung in die Städte, vor allem aber durch die beginnende Ostsiedlung im 11. und 12. Jh. erhielt ein großer Teil der Menschen ihren Familiennamen nach ihrer Heimat bzw. Herkunft. Herkunftsnamen konnten however, also be caused by connections such as through trade relationships, or extended stay in a certain place. Especially in the cities were home to at the beginning of naming the most numerous group. Their share but takes more and more. They "are the most unstable group." 4
Because with only a small group of people with the same home, it affects the extinction of families very strong impact on the inventory of place names. At the beginning of Familiennamengebung place names were given as the preposition of, and lat us, such as the evidence 5 Guntheri de Dresden (1295), or by Heynrich Kemnicz (1308) show. Occasionally, from the foreword was used. Later the formation of place names is the suffix-er used. The appointment of residents of a town became the family name. Initially, the names still appeared with articles such as Henry the Vienna (14th century). This gradually disappeared altogether. Today that person would simply Heinrich Wiener. The suffix-er is in the German language area not equally distributed. In particular, the Upper German, for which we also include the Viennese, it often has in place names. Some come to the place names in their pure form, without suffix or preposition, as a family name, as the example shows Günther Leipzig. Such names were mostly through cuts, or were given as a name, which need no suffix. Familiennamengebung still existed at the beginning of all types of place names side by side, sat down by gradually in each area a certain type of training. The formation of preposition disappeared almost holistic. The Germans dominated the top-he Suffixbildung early and came from thence into Central German front, where they could not prevail entirely. In the Low German-he lacks the education almost entirely. Place names are sometimes made with other suffixes, such as the name of Bohemian (of Bohemia) shows. On further Bildungssuffixe at the residence with eingegangen, die eine ähnliche Bildung aufweisen. Da im Oberdeutschen viele Ortsnamen mit dem Suffix -ing gebildet werden, sind auch Herkunftsnamen auf -inger sehr häufig. Durch das in Tirol übliche Suffix -au sind auch Namen auf -aber und -ober üblich. 6
2.2 ...
_________________________________________________
1 Naumann, Horst: Das große Buch der Familiennamen. Alter. Herkunft. Bedeutung. Niedernhausen: Falken Verl. 1994. S. 11.
2 Vgl. Quellen zur Geschichte der Stadt Wien. 2. Abteilung. Regesten aus dem Archive der Stadt Wien. Bd. 4. Verzeichnis der Originalurkunden des städtischen Hauptarchives 1494-1526. 1. Halbband. Bearbeitet von Dr. J. Lampel. Wien 1917. S. 259-270.
3 Naumann. S. 13.-14.
4 Kunze, Konrad: dtv -Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. München: Deutscher Taschenbuch Verl. 1998. S. 85.
5 Vgl. Fleischer, Wolfgang: Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin: Akademie Verl. 1964. S. 107f.
6 Bach, Adolf: Deutsche Namenkunde. Bd. I: Die deutschen Personennamen. 2. Die deutschen Personennamen in geschichtlicher, geographischer, soziologischer und psychologischer Betrachtung. Mit 8 Skizzen. 3. unver. Aufl. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverl. 1978th (= Adolf Bach Vol I, 1 and 2, the German people with Volume II, 1 and 2. The German place names.)
extract from 30 pages
__________________________________________________
Viennese dialect
weanarisch - Viennese
a small Viennese dialect customer
"Des is dependent weanarisch, holodaro, a joke, talk about a core, so d'folks 'in Wean,
front of such a recognized expression Weis' hot ma respect so that sounds like a real genuine Weana dialect. "
refrain from: Nach'n old Weanaschlag
....
Weana = Vienna
(Excerpt from http://www.wien-vienna.at/freizeit.php?ID=529)
_________________________________________________
My question :
Could someone from Vienna ("Wean") or someone who is "over Vienna" come ("zuagreist"), but not "Weanerisch" speaks - in 1650 when Matrikelführer (eg in Vienna in the Scottish Parish 1649 - see Post ) "mundartlich" zu "Weand" /"Wieandt"/"Viant"/"Wiandt" sprachlich / orthographisch mutieren ... ???
(Bsp.: der, der "Musik" ausübt - ist ein "Musik-ant" - der, der sich auf "Wien - Wean" bezieht - ist ein "Wi(an)a-nt" - "We(an)a-nt" ... ???)
Lateinische Suffixe
Suffix | ursprüngliche lateinische Form | Bedeutung | Derivate (Beispiele) |
- ns (Gen. -ntis) | Partizip Präsens Aktiv : Agens eines Geschehens oder einer Handlung | Agent, Brillant, Informant | |
-NDUS,-a,-um | gerunds : (indicative or desired) object of an event or action | analysand, doctoral candidate, candidate for confirmation, PhD candidate |
_______________________________________________________
IS ALSO A NT-OR-ND suffix-EDUCATION FOR (Latin) "VIA" (THE WAY - THE ROAD - or "ON" ...) POSSIBLE AND CORRECT? -
I'm not Latin - I have no idea ... - Yes but it would explain something, when in the "Romanization" name of development in late middle age (eg, Paracelsus, Vulpius, Agricola, Mercator, etc.) - and in the transition to the Renaissance such a family name-education (including Viant ) could be accounted for ... - To see post above ...
Subscribe to:
Posts (Atom)